Yaptıkları seslendirmelerle Türk dizilerinin Arap dünyasında beğeni ile izlenmesini sağlayan Suriye, bu kez de Türk edebiyatı için öncülük ediyor.
Başta Aziz Nesin, Yaşar Kemal, Orhan Pamuk ve Nazım Hikmet olmak üzere pek çok yazar ve şairin eserlerinin tercüme edilerek önümüzdeki aylarda Arap dünyasına sunulmaya başlanacağı belirtiliyor. Londra'da yayımlanan Şarkul Avsat gazetesinin haberine göre Türkiye Cumhuriyeti Kültür Bakanlığı da bu girişimlere destek veriyor. Haberde Türk edebiyatçılarının tanınmasında Suriye, Arap dünyasına açılan bir kapı olarak adlandırılıyor. Bu ilgiden dolayı Suriye' de tercüme alanında büyük bir hareketlilik yaşandığı da vurgulanıyor. Habere göre özellikle Suriye'nin kuzeyinde yaşayan halk, adeta Türkiye ile bütünleşmiş durumda. Arap kanallarından çok Türk televizyonlarını izleyen Suriye'liler arasında Türkçe öğrenmek de hızla yaygınlaşıyor.Haberde Türk ve Arap edebiyatının 19. yüzyıl ortalarına kadar iletişim içinde olduğu, ancak bu tarihten sonra Türkiye' nin Batı' ya yönelmesiyle her iki dünya arasındaki kültürel bağların koptuğu da vurgulanıyor. Bir yayınevi sahibi olan Ziyad Mona'nın sözleri ise dikkat çekiyor: "Türk ve Arap dünyası birbirinden kopunca her iki taraf da birbirine düşman oldu ve bu edebiyata da yansıdı. Biz Osmanlı'nın 400 yıllık idaresini hep işgal olarak algıladık. Bu tercümelerle 400 yıllık tarihi yeniden keşfediyoruz."